(no subject)
Jan. 15th, 2014 11:27 pm*eyes cross*
I keep double-thinking this sentence, and I've gotten myself all mixed up.
貴女を伯爵に売り飛ばすつもりだったのよ
I hate the particle "ni." It's a transitive verb, ok. So the "ni" is "to," and not the person causing the action. Right? It's not some special passive or causative verb?
He intends to sell you off to the count.
not
The count intends to sell you off.
Right?
The problem is that the second makes sliiiightly more sense in context.
Er, unless the "he" is Antonio, not Bartolo. Damn.
I keep double-thinking this sentence, and I've gotten myself all mixed up.
貴女を伯爵に売り飛ばすつもりだったのよ
I hate the particle "ni." It's a transitive verb, ok. So the "ni" is "to," and not the person causing the action. Right? It's not some special passive or causative verb?
He intends to sell you off to the count.
not
The count intends to sell you off.
Right?
The problem is that the second makes sliiiightly more sense in context.
Er, unless the "he" is Antonio, not Bartolo. Damn.